現在の閲覧者数:

2005年12月31日

来年は見たいなぁ、あの人のface

---って思う人が、何人かいます。
その中には異性も含まれていますわーい(嬉しい顔)
なんて人恋しさにちょっぴりひたりながら、faceの辞書引きをします。

faceの項は、半年ぶりに2回目を解いて、前回比より4問多く正解でした。
「英文日記やChuck's Workshopの課題などを通して、覚えたコロケーションが増えた」ことにはなるけれど、やっぱりあるんです。モヤッと項目が。

see one's face([誰か]の顔を見る)は正解できたけど、watch one's face([誰か]の顔をじっと見る)を間違えました。
watchでなくstareと書いてしまったんです。

スッキリ目指して、今日も調べよう。「顔を見る」の表現いろいろ。
ドコモ提供see someone's face([誰か]の顔を見る):
[ここでのseeのニュアンス]▶NOTICE/EXAMINE◀
[transitive not in progressive]to notice or examine someone or something, using your eyes
[Examples] (1) The moment we saw the house, we knew we wanted to buy it.
(2) He crouched down so he couldn't be seen.
(3) Can I see your ticket, please?
(4) I saw the offer advertised in the newspaper.

ドコモポイントwatch someone's face([誰か]の顔をじっと見る):
[ここでのwatchのニュアンス]▶LOOK◀
[intransitive and transitive]to look at someone or something for a period of time, paying attention to what is happening
[Examples] (1) Do you mind if I watch?
(2) We sat and watched the sunset.

私が間違えたstareはどうだろう?---[intransitive] to look at something or someone for a long time without moving your eyes, for example because you are surprised, angry, or bored
[Usage] stare at, stare (at somebody) in disbelief/amazement/horror etc
[Examples] (1) What are you staring at?
(2) She stared at me in disbelief.
(3) She sat there staring into space (=looking for a long time at nothing).
---自動詞だった。「〜を見る」の意味にするにはatをつけなきゃいけないから、「空欄に1語入れる」趣旨の問題の答えとしては×だね。

watchを調べていて気になった、look。いったいどんな風に「見る」のがlookなんだろう?stareみたいにatとセットにしないといけないから、コーパスドリルに書いて間違えることはなかったけど。
目look(「見る」の訳語として) ▶SEE◀
[intransitive] to turn your eyes towards something, so that you can see it
[Examples] (1) We sneaked out while Jessie's mom wasn't looking.
(2) If you look carefully you can see that the painting represents a human figure.
(3) Gina covered her eyes, afraid to look.
[Phrase] look at
[Example] (1) 'It's time we left,' Ian said, looking at his watch.
(2) The men all turned to look at her as she entered the room.

「seeとlookとwatchはどう違うんですか?」って質問、約15年前の生徒からも質問があったし、「見る」という動作は、「どう見るか」次第で言葉が変わって奥深いなぁ、と感じます。

[click!]参加してます、人気blogランキングID
posted by しば at 06:48| ☁| Comment(2) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月30日

ちょっと会ったくらいでカリカリすんなよ・・・friendだよ

今日もまた、寒さに負けず、「コーパスドリル」辞書引き記です。
Keyword 9 (friend)より。
このセクションの(2度目の)正解数は、微増---ですが、モヤッと箇所があるんですサーチ(調べる)
調べます。

喫茶店see a friend (友人と会う):
ここでのseeのニュアンス→1.▶VISIT◀
[transitive] to visit or meet someone
[Examples] (1) I'll be seeing her tomorrow night.
(2) I haven't seen her since we left school.
(3) She's too sick to see anyone right now.
2. ▶MEET BY CHANCE◀
[transitive not in progressive] to meet someone by chance
[Example] I saw Jane while I was out.
3. ▶SPEND TIME WITH SOMEBODY◀
[transitive]to spend time with someone
They've been seeing a lot of each other.

喫茶店meet a friend(友人に会う
ここでのmeetのニュアンス→1.▶SEE SOMEBODY AT AN ARRANGED PLACE◀
[intransitive,transitive not in passive] to go to a place where someone will be at a particular time, according to an arrangement, so that you can talk or do something together
[Examples] (1) Meet me at 8.00.
(2) I'll meet you by the main reception desk.
2. ▶SEE SOMEBODY BY CHANCE◀
[intransitive,transitive not in passive]to see someone by chance and talk to them
(synonym) bump into
[Examples] (1) You'll never guess who I met in town.
(2) I was worried I might meet Henry on the bus.
3. ▶SEE SOMEBODY FOR THE FIRST TIME◀
[intransitive,transitive not in passive]to see and talk to someone for the first time, or be introduced to them
[Examples] (1) We first met in Florence.
(2) I met my husband at university.
(3) Jane, come and meet my brother.

seeのところには[MEET SOMEBODY]、meetのところには[SEE SOMEBODY]ってカテゴリがあるがく〜(落胆した顔)
しっかり読まないと。日本語訳の「〜に」と「〜と」で区別をつけて覚えるのでは、意地っ張りな水戸ッポはスッキリしないちっ(怒った顔)
「偶然会う」の意味は、両方にあるぞ。seeにあってmeetにない、あるいはmeetにあってseeにない裏の意味を見つけたいぞ。

犬seeにあってmeetにないニュアンス→1.spend time with somebody(誰かと一緒の時間を過ごす)
2. visit(=to go and spend time in a place or with someone, especially for pleasure or interest)(会うために「出かける」って感じかな?)
猫meetにあってseeにないニュアンス→1. see somebody at an arranged place(決められた場所で誰かに会う)
2. see somebody for the first time(誰かに初めて会う)

[click!]応援よろしくお願いします揺れるハート人気blogランキング

他の間違い箇所の復習記
posted by しば at 06:54| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月29日

求職中にjobを辞書引き

家庭人生活、「勤めに出ていないなら出ていないで、また役割があるさ」と思うけど、「100%家庭」なのはちょっと息が詰まる・・・と感じるしば。
パート・・・いや、単発でいいんだ。賃金も細かいことは言わないから、語学系の仕事がほしい

との想いを胸に日々語学や(日本語の本の)音読に励んでいますが、「賃金に関して細かいこと言わない」ため、ボランティア(=無給たらーっ(汗))という形になっています。。。

job(Keyword 8)の項は、得点的には微増。
だけど、ちょっと記憶を整理すれば満点が見えているから、ここでちょいと手間をかけて、間違ってモヤッとしている部分を辞書引きして検証します。

ビルa full-time job (常勤の仕事)を、a regular jobと書いて間違えました。
full-timeのニュアンスは→for all the hours of a week during which it is usual for people to work, study etc
regularのニュアンスは→1. ▶EVERY HOUR/DAY/WEEK ETC◀
happening every hour, every week, every month etc, usually with the same amount of time in between
[Examples] The company holds regular meetings with employees.
2. ▶OFTEN◀
[only before noun]happening or doing something very often
[Example] Regular exercise helps keep your weight down.

a regular job、フレーズとしては存在します。が、LDOCE記述によると、"a job that you do during normal working hours"(通常の勤務時間に行う仕事)で、雇う/雇われる際の勤務形態よりも、仕事に就いてからの職務/責務を表すことがわかりました。

スッキリかわいいかわいいかわいいかわいいかわいい

[click!]人気blogランキング携帯携帯電話/PC両対応exclamation


手間かかるけど・・・
posted by しば at 06:34| ☁| Comment(4) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月28日

事故、car(かぁ)・・・寒いギャグ失礼!!

「コーパスドリル」より単語調べ記の第3弾です。
今日の単語はcar(Keyword 7)。
それなりに正解数は伸びたのだけど、どうしてもスッキリしない部分が残ったので、ここでとことん英英引きをして、スッキリして新年を迎えたいです。

車(セダン)car crash:(自動車の)衝突事故
ここでのcrashのニュアンス→[countable] an accident in which a vehicle violently hits something elseサーチ(調べる)see also collision
[Examples] plane/car etc crash
(1) 41 people were killed in the plane crash.
(2) the Clapham rail crash
(3) a fatal crash
(4) a head-on crash between two trains
(5) a crash victim

車(RV)car accident:自動車事故
ここでのaccidentのニュアンス→[countable] (a) a crash involving cars, trains, planes etc
road/car/traffic etc accident
[Examples] (1) Over 70,000 people are killed or seriously injured every year in road accidents.
(b) fatal/serious/tragic etc accident
[Examples] (2) a fatal accident on the freeway
(3) The accident happened at the junction of Forest Road and Pine Walk.

乗り物を巻き込んでの衝突---という意味では、「どちらも同じ」に思えるけど、crashのほうが衝突時の衝撃がより大きいのを感じます。
accidentのほうが「事故」の範疇が広い・・・て感じかな?

[click!]モブログ対応携帯電話人気ブログランキング
posted by しば at 08:55| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月26日

もっと"money"を・・・!!

「英会話コーパスドリル」より、辞書引き記第2弾です。
今日の単語は"money"。

ふくろmake money (金をもうける
ここでのmakeのニュアンスは→▶GET MONEY◀
[transitive] to earn or get money

ふくろraise money (金を集める
ここでのraiseのニュアンスは→▶COLLECT MONEY◀
to collect money that you can use to do a particular job or help people

ふくろearn money (金を稼ぐ
ここでのearnのニュアンスは→▶MONEY FOR WORK◀
[intransitive and transitive] to receive a particular amount of money for the work that you do

ふくろget money (金を手に入れる
ここでのgetのニュアンスは→[transitive]
a) to receive money for doing work
(example) Hospital doctors get a minimum of £50,000 a year.
b) to receive money when you sell something

want money (金を必要とする)---needと書いて間違えた。どこがいけないんだろ?
ここでのwantのニュアンスは→▶DESIRE◀
[transitive] to have a desire for something
ちなみにneedだと・・・
1 [transitive not in progressive]to have to have something or someone, because you cannot do something without them, or because you cannot continue or cannot exist without them
(synonym) require
[examples] (a) You don't really need a car.
(b) Plants need light in order to survive.
2 [transitive not in progressive] to feel that you want something very much
[examples] (a)I need a drink.
(b) If you need anything, just say.

辞書引きをしてみて、「お金は自分の力で手にするより、他者の意思によって授けられるものなのかなぁ?」と思いました。receive(受け取る)がよく使われているもの・・・
「金を集める」って問題のところで、一瞬collect moneyが頭をよぎったけど、意味を成す英語だけど、日本語の感覚で想像するよりずっと強い意味だったことが驚きでした。(collect moneyのニュアンスは、「コロケーション・メモ」にあります)

[click!]モブログにも対応携帯電話人気blogランキング

moneyに関するコロケーション・メモ
posted by しば at 05:20| ☁| Comment(1) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月25日

"example"いろいろ

今週は子どもの通院が多かった・・・それもすごく待ったもうやだ〜(悲しい顔)
でも、英語を再開してからは、長く待つ日も「英語書き入れ時」って思えるようになりました。
「コーパスドリル」しかやらなかったけど、今週3回通院があった中で1回目を終了し、現在、2回目のKeyword 10まで進んでいます。
ことに昨日は息子がおなかのカゼで嘔吐がひどく、昼間中点滴をしていましたが、そのかたわらでもコーパスドリルペン(途中仮眠もしたけど)・・・こりゃ、英語の鬼かも。
脳裏には「来年3月にリベンジ」が、ちらほら目

ドコモ提供2回目の得点と、1回目の得点との比較ですドコモポイント
Keyword 1 (hand): 19/24 (+7)
Keyword 2 (house): 23/24 (+4)
Keyword 3 (country): 23/24 (+7)
Keyword 4 (example): 15/24 (+6)
Keyword 5 (money): 19/24 (+3)
Keyword 6 (book): 23/24 (+2)
Keyword 7 (car): 22/24 (+3)
Keyword 8 (job): 21/24 (+1)
Keyword 9 (friend): 21/24 (+1)
Keyword 10 (face): 20/24 (+5)

exampleは、前回もずば抜けて間違いだらけで、今回も一番多く間違いました。
jobfriendも、前回と比較しての伸び率が低いので問題です。

これから時々、「コーパスドリル」より復習特集を組みます。
今日はexampleの項の誤答の辞書引き記です。

[notice]携帯からも投票できます携帯電話人気blogランキング

復習記録 (example)
posted by しば at 03:08| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月24日

Christmas Song

英語のクリスマスソングの中で、一番好きなナンバーるんるん
37歳0ヶ月7日の英語になります。
深夜に収録したんで、声が伸びてないんですが・・・

音楽Listen!!

歌詞はこちら
posted by しば at 01:54| ☁| Comment(2) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月23日

「ぴよちゃん」旅立つ

息子のお友達がまた一人、今月いっぱいで引っ越していきました。
昨日は親子でプレゼントを送りました。品物は、うちの息子は紙飛行機で、私は、今月はじめに作ったビーズのぴよちゃん
ぴよちゃんは下の娘のお気に入りだったけど、「お兄ちゃんの大事なお友達のお母さんにあげたい」と言って、もう1匹作ることを約束して譲ってもらいました。

頭に丸カンを取り付け、ストラップに仕上げました。
私が家族や親戚の方以外で、初めて人に差し上げたビーズグッズになりました。
ornament_piyo.JPG

昨夜は彼女からお礼の電話もいただきました。
お互いビーズを続けてさえいれば、「引っ越したら、それっきり」でなく、いつかどこかで、何かの形で、また会える気がしました。

共通の趣味や目標を通して、出会い、つながる・・・
語学もビーズもおんなじだ、と感じます。

携帯からも投票できます携帯電話人気blogランキング

posted by しば at 20:19| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 手作り作品 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

たまごっちのプチプチおみせっち

下の子がサンタさんにお願いしているのだが、売り切れ続出。

見本用の箱だけが空しく店頭に並んでるよ・・・それも「品切れ中」のシールつき。

「イヴまでに見つけられなかったら・・・」と思うと、彼女の落ち込んだ顔と、怒り狂う姿を想像して、鳥肌が立ちます



それにしても、今年はたまごっちの当たり年だったなあ・・・

ケーたま、赤たま、エンたま・・・次々と新機種が出て、この頃は、「今買ったって、すぐ次のが出るから価値が下がりそう」と思うようになってきました。

その点、DSソフトは、また違う趣で長く遊べるような気がします。
posted by しば at 18:12| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 子育て・親育ち | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

インフルエンザ予防接種(2)

昨日の学校の帰りに、息子を近くのクリニックに連れて行きました。

下の子のように、「こども病院でないと急な副反応が心配」というレベルでないので、上の2人は昨年から近くのクリニックでインフルエンザ予防接種を受けています。

学校から車でクリニックに直行し、検温も異常なし。---で、無事接種を済ませたのだけど・・・

・・・昨日の夜から、きょうだいではしゃぐこともなく、ゴロゴロし出して・・・

・・・今日の夜中から、発熱です。

39度に達してしまいました。



症状が熱だけなので、ワクチンの副反応なのか、予防接種直後に偶然熱カゼをひいたのか、原因はまだわかりません。

息子はとにかく安静を保ち、私はいつでもこども病院と連絡が取れるようにしています。
posted by しば at 15:47| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 子育て・親育ち | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月22日

文法用語の英語(2)〜知覚動詞〜

TOEICスコアダウンにへこんでいる暇なんてありません。
Chuck's Online Workshopの課題が出てるんだ。それも、「canの過去形couldとwas/were able toの使い分けの例外の説明」が。。。もちろん英語で書くペン

リポートの構成を組み立てるには、文法用語の英語を覚えないと先に進めない。
LDOCEと、ロイヤル英文法をかたわらに、LDOCEに英語が載っていないものは根気よくググって、これらをピックアップメモ

忘れないように、ブログに書いておきます。
メモ肯定文: a___________ sentence
メモ否定文: n_________ sentence
メモ疑問文: i___________ sentence
メモ付加疑問文: t___ q____________

メモ直説法: i____________ mood
メモ仮定法: s____________ mood

でも、一番見つけるのに苦労したのが、知覚動詞にあたる英語爆弾
「知覚」とこじつけ訳できそうな単語を、いろいろ思い浮かべたなあ・・・
でも、ついに見つけたぞひらめき
やったやったわーい(嬉しい顔)わーい(嬉しい顔)わーい(嬉しい顔)
2回ググって、大好きな先生のウェブサイトでも使われていたから、確かだよわーい(嬉しい顔)

メモ知覚動詞(厳密には2種類に分かれます)
身体的知覚を表すもの→ p_________ verb
精神的知覚を表すもの→ c__________ verb



ドコモ提供今日から参加開始!!ドコモポイント
人気blogランキング

穴埋めの答え
posted by しば at 11:48| ☀| Comment(4) | TrackBack(0) | English | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月21日

インフルエンザ予防接種

こども病院に、下の子を連れて行って、予防接種をさせてきました。

本当は月初めにしたかったけれど、カゼを引いてのびのびになってしまい、今日ようやく2回目を済ませました。

---が、

カゼが治まったばかりだったことと、接種前に坑アレルギー剤(ポララミン)を服用させなかったせいか、天気がくずれる前触れか、接種30分を目前に、咳き込み始めました[emoji:e-445]

念のため、気管支拡張剤を吸入して、聴診をしてから帰宅。



ぜんそく+食物(卵含む)アレルギーがあると、予防注射はハラハラドキドキです。

こども病院の主治医の先生が、専属状態で接種します。

接種後は30分間病院の建物内で待ち、30分後に接種箇所を看護師さんに見せて、異常のないことを確認してから帰ります。

どのワクチンでも同じ。長丁場---

だけど、彼女は今月に入って、病院内で勉強するようになりました。今日もドリルと文集原稿とを、病院の待ち時間に済ませました。

小1ながら、気合いにあふれています。
posted by しば at 22:57| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 子育て・親育ち | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

惨敗!!

前回より得点下がりました。
何点取ったかよりも、下がったことそれ自体が問題ですもうやだ〜(悲しい顔)下げ幅は関係ないです。
toeicresult.gif
TOEIC前はド派手なことを日記に書きながら、スコアアップできませんでした。
みなさんの期待を大いに裏切りました。
---ごめんなさいもうやだ〜(悲しい顔)もうやだ〜(悲しい顔)もうやだ〜(悲しい顔)

それでも得点を見たい方へ:
posted by しば at 19:24| ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | TOEIC/英検 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月20日

目指せ!懐の深いウェブリング♪

昨夜から無性にウェブリング改装にはまっています。
ジェンカにブログを建てたのも、ほんとのところは、新リング向けのリンク方法説明を書くためです。

「もしも、SNS的ブログで申し込みがあったら、どう対応しよう?」という気持ちがよぎりました。
その構造を知ってさえいれば、リンク法に一工夫して「外部リンクできないブログはごめんなさい」を言わずに済むように思ったから・・・

今あるシーサーブログは、今年1月に、アルクブログでランキングサイトに入れなかったことがきっかけで建てたものです。「ランキングに入れないなら、引越ししよう!!」と。。。
「アルクブログが受け入れられなくて残念」とは、その時はみじんも思いませんでした。
むしろ当時の(コメントさえできなかった)アルクブログが外部サイトへのリンクを置けないことに、不満タラタラでしたちっ(怒った顔)

でも、現実は、私のようにウェブツールにさっさと見切りをつける方ばかりじゃない。
アルクブログからよそへ移転しても、「アルクで知り合ったネッ友のブログにすぐ行けるように、ブログを解約せずにおく黒ハート」方を、何人も見ました。
それに、アルクブログに限ったことではないけれど、「やっぱりここでないと続かないペン」ほど(外部リンクを張れない種の)某ツールを愛用している方が、もしどこかのランキングサイトに申し込んで、「おや?あなたのページはバナーを置けないようですね。登録を受け付けられません。ごめんなさい」って言われたのを見聞きしたら・・・
・・・耐えられないですもうやだ〜(悲しい顔)

アルクブログにて人気blogランキングに参加している、KENさんと松本アカデミアさんのブログ書式からヒントを得て、リンク方法の能書きページを書きました。

今日は燃え尽きました。

Chuckさんへ:アルクにはちょっと書きにくい秘密日記
posted by しば at 17:19| ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | ちょっと考えごと。 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月18日

ウェブリング・リニューアル

---今日の日記は、今あるカテゴリのどれにも当てはまりそうにない。
だけど、現在持っているメルアドや、有料オンラインサービスの類を見直し/解除していく中で感じたこと、始めたことなので、「節約術」に入れます。

私がこれまで利用してきたネット関連費項目で、「使ってない」「使わなく/使えなくなった」「なくても平気」「より安く上がる方法や代替品がある」と感じたものたちが、これ:
ふくろRealPlayerラジオパス:約900円/月
ふくろYahoo JAPANプレミアム:ウィルスブロックサービスと合わせて504円/月
ふくろYahoo USAのメール増量パック:約20ドル/年
ふくろ読み方.com購読料:500円/月

日米YAHOOの有料メールは、レンタルサーバーについてくるメールアドレスを使うことにして、使用料分を浮かせることに成功しましたわーい(嬉しい顔)
読み方.com、気に入ってたけど、今年下半期のネットに向かう時間の全体量激減で、後期分をほとんどダウンロードできてません。だから、名残惜しいけど、年が明けても登録を更新しないことにしましたもうやだ〜(悲しい顔)

そうこうするうちに、倹約とは関係ないんだけど、なぜか運営しているウェブリングをまたまた大改装したくなってしまいました。中身だけでなく、URLも変えたくなりました。
今まで英語系リンクとメーリングリストで構成してきたけど、改装を機に、内容を英語系リンクに絞り、その代わりに「英語学習者による、英語の話題を扱ったネットの書き物ならばどんなものでも受け入れる」場所にしたい・・・と考えています。

そう思ったきっかけが、きょうかさんのさるさる日記と、KENさん、松本アカデミアさんのアルクブログ。
私のヘタレ英文を収めたアルクブログ、かなり恥ずかしいけど思い切ってウェブリングに追加し、リンク法説明ページを書き進めることにします。


英語版@アルクブログ
posted by しば at 02:26| ☀| Comment(2) | TrackBack(0) | ちょっと考えごと。 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月16日

Boys, Be Ambitious!

昨夜ようやくラップトップが使えるようになりました。
ルーターと無線LANカードをアップグレードで、快適、快適いい気分(温泉)(意味が違うって)

火曜日に37までのカウントダウンの中で収録した英語の暗誦です。
音読は、TOEIC前にTOEIC対策の読解問題の問題文を読んだけれど、声に出して読むこと自体を楽しんで読むのはしばらくぶりです。

ビデオチャット用のウェブカムを使って.wmvで撮ったので、キーンというノイズが入っていますが、ご了承ください。
映画映像を見る
posted by しば at 04:54| ☀| Comment(4) | TrackBack(0) | Special Menu | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月15日

挑戦する英語!


おととい、何気なく書店を見て(それも、読み聞かせ向けの絵本を探しにいって)目に留まって、店内を3周くらい回って考えて、やっぱり買ってしまいましたわーい(嬉しい顔)
「感動する英語!」も、もちろん持っていますわーい(嬉しい顔)わーい(嬉しい顔)
「感動する英語!」を使って音読や暗誦をしてみて、すっかり近江先生に心酔しました黒ハート
その続編ともいえるシリーズだもの、文句なしに買い!!!

おまけに、「感動する英語!」よりもやる気になりますひらめき
素材文が短いからるんるん
「よし、やってみよう」「この長さなら暗誦できそうだ」という気持ちがわくんです。

昨夜、クラーク博士の"Boys, Be Ambitious!"を暗誦してみました。
長さ:6行くらい。
所要時間、間を入れても30秒。
「30秒なら」と思ってウェブカムをつないで動画を撮りました。
私のラップトップのネット環境が整ったら、パフォーマンスを載せますカラオケ
posted by しば at 13:15| ☀| Comment(10) | TrackBack(0) | English | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月14日

読みきかせ会 定例会

平成17年度2学期の読みきかせ会、今日、2学期の納会を無事終えました。

年度途中から、低学年の子のいる方が仲間入りしてくださって、活気を取り戻してきました。うれしい限りです



今年は初めて朝の読みきかせに挑戦し、その中で、新たな発見と、時にさらなる課題、そして「読みきかせをしてきてよかった」という想いににあふれた2学期間を送りました。

特に、同じ日に、全校一斉に、学年統一で同じ本を共有した時間は、とても貴重なものです。

朝自習枠に行われる「朝の読みきかせ」で読む本のリクエストを出してくださる担任の先生が出始めたこと!!

PTA役員執行部に就いているメンバーの方が精力的に読みきかせ会のプロモーションをしてくださったこと☆

・・・・・・「ありがとうございました」って言葉が安っぽく感じるほど、言葉にできない感謝の気持ちでいっぱいです。
posted by しば at 20:03| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 読書/にほんご | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月13日

小学校が、厳戒態勢

栃木の小1女児殺害事件を機に、子供たちの通う小学校が厳戒態勢を敷きました。
昨日から、下校集合(→帰りの学活終了後、学年ごとに渡り廊下前に集合し、全学級そろうまで待つ)が始まり、コース別に教師の先導の下の集団下校になりました。
保護者は教師の引率終了地点まで行って子供たちを出迎えます。(1年生に対し、入学したての4月には普通に行っている下校指導ですが、この非常事態に学年を問わず復活?!です)
朝も、8時前に昇降口を開けません。ある程度児童がそろってから開錠し、少人数で学級にいないようにしています。

それに今日からは昼休みを大幅短縮(曜日によって廃止して清掃に振り替え)して、下校時刻を40分繰り上げます。
繰り上げ日程下で、下校集合、集団下校および保護者による出迎えをし、安全確保を図りますパスワード

思えば、犯人が、いまだ茨城県下に潜伏しているかもしれないんです。
遺体が発見された常陸大宮市と水戸市は、道路は国道118号、鉄道は水郡線でつながっています。
それに、子供たちの通う小学校区でも、たとえ学校の目の前に大型スーパーがあっても、不審者情報はゼロではありません。

チェックポイント(=教師引率の終点)への出迎え(下校時)、見送り(登校時)などは、子供たちの学校生活が軌道に乗り、しないことに慣れてしまってからはちょっと骨が折れるけど、またがんばって足を運ぼうと思います。「備えあれば憂いなし」だから。


posted by しば at 13:23| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | 子育て・親育ち | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月12日

事象を知らないとどうしようもない英語

ようやく英語の話題を書きたい気持ちになりました。
---つまり、「どんなにちょっとでも英語の勉強をしようという気になった」のです。。。
今日は午前も午後も子供を耳鼻科に連れて行ってるので、待ち時間にCNN English ExpressのCDを聞いたり、本誌を読んだりしているに過ぎないけど、それでも英語教本類を開いたことには変わりないぞわーい(嬉しい顔)

今日CNN本誌を見て、一番インパクトがあった英語がthe Oval Office。
文字を見て、何のことかすぐ思いつきませんでした。ちなみに「楕円形のオフィス」ではありません爆弾
正しい訳語は「大統領執務室」たらーっ(汗)
大学の時事英語でthe Pentagonを習った時、「pentagon=五角形」と連想してはいけないよと教わったことを思い出しました。

これらはアメリカの政治構造を知らないとどうしようもない単語です。
だけど、日⇔英対比で丸暗記が利く・・・という点では、難しい単語ではありません。

これからも寒さに負けず、精進、精進ひらめき

posted by しば at 15:24| ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | English | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。